“与邻居(或同侪)攀比、跟风消费以保持体面/地位”,指为了不显得落后于他人,在房子、车子、穿着、生活方式等方面不断追赶别人的水平,常带有“虚荣、压力、过度消费”的含义。(也可泛指任何形式的社会比较与攀比。)
/ˈkiːpɪŋ ʌp wɪð ðə ˈdʒoʊnzɪz/
She buys new clothes just to keep up with the Joneses.
她买新衣服只是为了不输给别人、跟上周围人的“体面标准”。
In a neighborhood where everyone renovates every few years, it’s easy to fall into keeping up with the Joneses and take on debt you don’t need.
在一个大家隔几年就翻新一次房子的社区里,人很容易陷入“与人攀比”的模式,背上其实没必要的债务。
这个短语源于美国漫画家 Arthur R. “Pop” Momand 从 1913 年开始连载的漫画《Keeping Up with the Joneses》。漫画里“Joneses(琼斯一家)”象征“别人家的理想生活”,周围的人为了不显得寒酸而不断模仿、追赶。后来该表达固定为习语,用来形容消费主义语境中的攀比心理与社会压力。