(尤指)“夫妻店/家庭小店”,通常指由家庭经营、规模较小、独立运营的商店或企业(常与大型连锁或公司相对)。也可作形容词,表示“家庭经营的、小规模的”。
/ˈmɑːm ən ˈpɑːp/(美式常见)
We bought fresh bread at a mom-and-pop bakery.
我们在一家夫妻店面包房买了新鲜面包。
As online shopping grows, many mom-and-pop businesses struggle to compete with big chains and lower prices.
随着网购发展,许多家庭小店很难与大型连锁和更低的价格竞争。
“mom-and-pop”源于口语表达,把家庭经营者形象化为“妈妈和爸爸”,强调这类店铺通常由一家人亲自打理、资金与规模有限、服务更有人情味。该表达在20世纪的美式英语中逐渐固定,用来对比“corporate/chain”式的大公司或连锁店。