沉浸式翻译虽然很好用,但假开源这事干的确实有点恶心。本来已经习以为常了,就没太细究,结果这两天瓜是原来越多。
- 一开始是 fork 项目,我看现在也有 400+ star 了。重新开发一个闭源项目也没啥问题,我相信是重新写的,但恶心就恶心在他把这个闭源项目的仓库名改成了原来开源项目的仓库名,链接就直接跳到这个闭源仓库了。
- 这个闭源项目一开始是有开源 License 的,从最初的 MPL 改成了 AGPL ,又改成了现在的 EULA 。但从始至终都没有开源,只是 userscript 还没有被混淆。后来 userscript 也混淆了。greasyfork.org 不允许混淆脚本,所以之后也没有发布到 greasyfork 上。
- 只看文件夹没法看出来是闭源项目,而且一直有活跃的 commit ,README 里也没有明确的提示,甚至还在求 star 。Github 当然可以有闭源项目,只用 issue 和 release 。但正常操作要么只放 readme ,要么名字上加一个 release ,要么提示一下闭源。刚看到有人基于 dist 提了一个 feature pr ,自然是被拒绝了。但就算是开源项目,不接受 pr 也会写清楚,避免浪费时间。
- 我之前在哪看到过开发者说不开源的原因是怕人直接拿去添加收费功能,找不到了。结果后来澄清又提到会添加付费功能,一开始也想过会被收购。合着这愿景就写着玩的。而且沉浸式翻译这个关键功能并不是原创的,彩云小译早就有了按段落翻译,DeepL 也早就有了输入框翻译。







