“brush with death” 指“与死神擦肩而过、险些丧命的一次经历”,强调危险非常接近但最终幸存。(也可泛指非常严重的险情或重大意外。)
/ˌbrʌʃ wɪð ˈdɛθ/
I had a brush with death when my car skidded on the ice.
我在冰面上车子打滑时,差点丧命。
After a sudden infection spread to his lungs, he described the weeks in hospital as a brush with death that changed how he lived.
一次突发感染扩散到肺部后,他把那几周的住院经历称为“与死神擦肩而过”,并说这改变了他的生活方式。
brush 本义是“刷子”,作动词时有“轻触、擦过”的意思(像刷子掠过表面那样短暂接触)。因此 “a brush with death” 以比喻方式表示“与死亡短暂相触”,即险些死亡但没有真正发生。