“Close call” 指“侥幸脱险、千钧一发的险情”,也可指“差一点失败/出事但最终避开了”的情况。
/ˌkloʊs ˈkɔːl/
It was a close call, but we caught the last train.
真是千钧一发,不过我们还是赶上了最后一班火车。
Losing control for a second turned into a close call that reminded him to drive more carefully.
只是失控了一秒就成了一次险些出事的经历,提醒他以后开车要更谨慎。
“Close” 在这里表示“很接近、几乎(发生)”,而 “call” 有“判定、裁决(结果)”之意;合起来就是“结果差一点就要变成坏的判定”,引申为“险些酿成事故/失败但最终躲过”。